Персидская цитата в Microsoft Word

772
Ali Asghar

У меня проблема с Microsoft Word. Мой язык фарси. Когда я вставляю цитату из библиотеки, которую я определил в Word, программа автоматически использует «,» вместо «،». Как я могу это исправить? Например, ниже я написал буксиру неправильных и верных цитат. С наилучшими пожеланиями.

Пример цитаты, что Word автоматически использует "," вместо "،", и это неправильно:

این متن به عنوان نمونه نوشته شده است (اسلامی 1372, 310).

Правильная форма цитирования на персидском языке, которую я цитировал вручную:

این متن به عنوان نمونه نوشته شده است (اسلامی 1372 ، 310).

0
Можете ли вы уточнить некоторые вещи, пожалуйста. Вы создаете библиографический источник, который использует «،», но когда вы вставляете цитату (и / или список источников), вы видите вместо этого «,»? Если да, то какую версию Word, какой библиографический стиль (APA и т. Д.), Какой тип записи и какой текст вы помещаете в каждое поле цитирования? Если нет, что именно происходит? Вы вставляете второй текст прямо в документ, но Word меняет символ «запятая»? 9 лет назад 0
Привет и спасибо за внимание. Я использую слово 2013 в Windows 7. Сначала я вставил информацию о книгах в меню «Управление источниками». Я выбираю «Новый», затем «Книга». В поле со списком «Язык» я выбрал «Персидский». В Других частях я вставил связанную информацию, такую ​​как Автор, Название, Год и т. Д. Я не использую там "," или "،". Само программное обеспечение использует ",". В более старых версиях Word (2007) он использовал «،» для персидских цитат, что правда. Но в версии 2013 это не работает правильно. Ali Asghar 9 лет назад 1
Я пытался выяснить, откуда Word получает информацию о локализации в библиографии. (На самом деле, я начал с 2007 года, и моя копия Word использует «,», поэтому в вашей копии должно быть что-то другое). Я буду смотреть на Word 2013 в ближайшее время. Я видел, как вы спросили Ива в BibWord - может быть, будет лучше пойти с его стилями и т. Д.? 9 лет назад 0
Точно спешу. Я скоро защищаю свою диссертацию и не знаю, как использовать BibWord. С другой стороны, у меня есть много источников, что перемещение их в другое программное обеспечение отнимает много времени. Я видел, как кто-то в слове 2007 года правильно процитировал персидский текст. Но когда я экспортирую свои файлы в этом формате (.doc), смарт-тексты преобразуются в обычный текст. Поэтому моя проблема осталась Ali Asghar 9 лет назад 0

1 ответ на вопрос

0

Это не ответ, но я не могу вписать его в комментарий ...

Единственное, что мне удалось сделать достаточно легко, - это открыть шаблон APA, который вы использовали, и изменить шаблон «templ_prop_ListSeparator». Это началось так (я думаю, что это похоже на 2013 год, но оператор выбора может отличаться:

 <xsl:template name="templ_prop_ListSeparator" > <xsl:param name="LCID" /> <xsl:variable name="_LCID"> <xsl:call-template name="localLCID"> <xsl:with-param name="LCID" select="$LCID"/> </xsl:call-template> </xsl:variable> <xsl:value-of select="/*/b:Locals/b:Local[@LCID=$_LCID]/b:General/b:ListSeparator"/> </xsl:template> 

Я скопировал весь этот шаблон и переименовал копию в

 <xsl:template name="templ_prop_ListSeparatorSav" > 

Затем я изменил оригинал, чтобы он выглядел так:

 <xsl:template name="templ_prop_ListSeparator" > <xsl:param name="LCID" /> <xsl:variable name="_LCID"> <xsl:call-template name="localLCID"> <xsl:with-param name="LCID" select="$LCID"/> </xsl:call-template> </xsl:variable> <xsl:choose>  <xsl:when test="$_LCID='1065'"> <xsl:text>،</xsl:text> </xsl:when> <xsl:otherwise> <xsl:value-of select="/*/b:Locals/b:Local[@LCID=$_LCID]/b:General/b:ListSeparator"/> </xsl:otherwise> </xsl:choose> </xsl:template> 

Я уверен, что это может быть проще, но на самом деле это проверка источников, которые были настроены как источники на персидском языке (LCID = 1065), и использование Unicode «арабская запятая» в качестве разделителя вместо любого символа Word в настоящее время. использует.

Возможно, вам нужен не ListSeparator, а GroupSeparator - в этом случае вам нужно будет сделать что-то похожее на шаблон templ_prop_GroupSeparator "или, возможно, также как ListSeparator.

Другая проблема заключается в том, что необходимый вам разделитель может зависеть от различных вещей, касающихся контекста, например, находится ли он между двумя текстами на языке фарси (RTL), двумя текстами на латинском языке (LTR), по одному на каждый и т. Д. на. Я действительно не знаю достаточно, чтобы иметь шанс сделать это правильно.

Мне пришлось использовать двоичный редактор, чтобы получить правильный символ в моем документе, и, поскольку я использовал кодировку UTF-8, мне также пришлось изменить объявление XML, чтобы оно указывало UTF-8 вместо ISO-8859-1.

Другое дело, что кто-то еще, работающий с вашим документом, обнаружит, что определения в шаблоне в их системе будут применены, конечно, если вы сохраните имя существующей схемы. Итак, IMO, вы должны скопировать существующую схему APA и переименовать ее.

Обновить...

Я поместил файл на основе шаблона Word 2013 APA 6 с некоторыми изменениями, подробно описанными выше, в dropbox

Вот

Вам нужно будет загрузить его и поместить в нужную папку для Word 2013. Затем вам нужно будет переключиться на использование этого типа библиографии (не беспокойтесь - вы всегда можете вернуться назад!)

Вы увидите, что я создал новые версии шаблонов ListSeparator и GroupSeparator и изменил имя шаблона так, чтобы он отображался в вашем списке библиографических типов (APA, Chicago и т. Д.) Как ali_asghar_ (что-то), где " (Что-то) "может быть идентификатором языка (LCID, например, 1065 или" другой ").

Я думаю, что это может сработать, только если ваши цитаты и библиографические списки есть в абзацах RTL. Если он приближается к тому, что вам нужно, я думаю, вам, возможно, все же придется изменить некоторые запятые вручную, прежде чем создавать свой PDF.

Это не ответ на ограничения, я отправил новый ответ. Благодарю. Ali Asghar 9 лет назад 0
Я видел ответ, который вы опубликовали, но он, похоже, пропал. К сожалению, у меня просто не было времени взглянуть на это намного дальше. Я надеюсь сделать это сегодня, но я не думаю, что собираюсь идти дальше. 9 лет назад 0
Я не знаю, почему один модератор удалил мой ответ. Дело в том, что ваше решение было очень хорошим, и я вам очень благодарен. Как вы сказали, я думаю, что есть разумное и простое решение этой проблемы, о котором мы пока не знаем. Точно у меня нет информации по языкам программирования, и тогда мне будет нелегко продвинуться дальше в этой теме. После того, как я увидел ваше руководство, я сделал копию из APA Style и переименовал ее. Я не знаю, какой код меняет название выпадающего меню на вкладке ссылок, поэтому теперь у меня есть выбор 2 APA в этом выпадающем меню в Word. А также я не знаю, где заменить эту треску: Ali Asghar 9 лет назад 0
Я нашел другой код, который вы написали, и заменил его в библиографическом файле APA на моем ноутбуке. Проблема в том, что в некоторых случаях Word использует два разделителя на фарси и английском языке. А в ссылках, которые имеют более одного автора, это стали использовать английский разделитель. Также в разделе «Библиография» моей диссертации Word использует обычный разделитель. Я сам работаю над диссертацией и, наконец, я конвертирую свой файл в формат PDF. Тогда, если я смогу решить свою проблему на своем ноутбуке, у меня не будет никаких проблем. Благодарю. Благодарю. Благодарю. Ali Asghar 9 лет назад 0
Есть ли способ заметить Microsoft об этой проблеме? Есть ли у вас сейчас способ? Ali Asghar 9 лет назад 0
число рейнольдса Модератор удаляет ваш ответ «Я не знаю почему, и я не вижу записи об удалении. Я подозреваю, что мы должны перейти в« чат », но если это так, это не знакомая мне область. Я» Извините, я не знаю, как уведомить об этом Microsoft - конечно, не тот, который привел бы к исправлению, которое помогло бы вашему тезису. 9 лет назад 0
Некоторое время я ничего не мог с этим поделать, но если вам все еще это нужно, вы можете попробовать загруженный мной шаблон - см. Информацию в моем исправленном «Ответе». и ссылка. Я определенно не смогу сделать больше, чем это в ближайшем будущем. 9 лет назад 0
Привет Бибадия. Огромное спасибо. Оно работает. За исключением библиографии, в других разделах это работает очень хорошо. Очень хорошо то, что в вашем шаблоне в английских источниках он использует «,», а в фарси-источниках - «،». Я сам могу менять знаки в библиографии с помощью инструмента «Заменить». Еще одна вещь, о которой я хочу спросить, это то, что в любом случае используются шаблоны из "و" insted "&"? В персидском стандартном цитировании это следует использовать из соединения "و" между двумя авторами. Наконец-то еще раз спасибо. :) Ali Asghar 9 лет назад 0
Уважаемая Бибадия, Вы помогли мне, и я хочу поблагодарить вас на странице подтверждения моей диссертации. Если это возможно, пожалуйста, назовите мне свое имя и семью. Ali Asghar 9 лет назад 0
Привет, Али Асгар - Я попытался сделать нужную тебе клетку - см. Https://www.dropbox.com/s/xrgdixrvl9n1shf/aliasghar2.xsl?dl=0. Это очень похожее изменение на другие. К сожалению, я не могу больше ничего делать с этим (или что-нибудь еще!) В течение некоторого времени. 9 лет назад 0
Уважаемый Бибадия! Большое спасибо. Ничто другое не имеет значения. Вы доброжелательный человек. :) Ali Asghar 9 лет назад 0